Words Parole 文字 Mots Palabras
100% Umano 0% AI

Le macchine traducono parole. Noi Traduciamo emozioni

Traduzioni artigianali per chi non si accontenta del "più o meno giusto".
Sì, traduciamo proprio tutto. 😉

Privacy Garantita
Consegna Rapida
Doppia Revisione
Traduciamo da
👤 👤 👤 +500
clienti soddisfatti
Scopri di più

Di cosa ci occupiamo?

In Italia siamo gli unici veri professionisti specializzati nelle traduzioni per adulti. Da oltre 10 anni trasformiamo video, fumetti e visual novel 18+ in un italiano fluido, naturale e fedele allo spirito originale.I traduttori automatici? Si inceppano sulle sfumature piccanti. Gli altri traduttori? Rifiutano questi lavori. Noi invece diciamo SÌ. Sempre.

100% Traduttori Umani

Nessun software di traduzione automatica. Solo professionisti madrelingua con anni di esperienza nel settore.

Qualità Certificata

Ogni traduzione passa attraverso un rigoroso processo di revisione per garantire la massima accuratezza e fluidità.

Contesto Culturale

Comprendiamo le sfumature culturali e adattiamo il testo per risuonare autenticamente con il pubblico target.

Massima Riservatezza

I tuoi documenti sono al sicuro. Garantiamo totale confidenzialità e protezione dei dati sensibili.

Consegna Puntuale

Rispettiamo sempre le scadenze concordate senza compromettere la qualità del lavoro finale.

Supporto Dedicato

Team sempre disponibile per rispondere alle tue domande e gestire progetti di qualsiasi dimensione.

1
Servizio
2
Dettagli
3
Contatto

Seleziona il tipo di servizio

Video

Sottotitoli e doppiaggio per contenuti video

€0.70/min

Fumetti

Traduzione di manga, comics e graphic novel

€0.70/pagina

Giochi

Localizzazione di videogiochi e visual novel

€25.00 fisso

Documenti

Libri, PDF e documenti di vario tipo

€0.10/pagina

Dettagli del servizio

Prezzo stimato: €0
Consegna in -

Attenzione: I prezzi mostrati sono indicativi e potrebbero variare in base alla complessità del contenuto. Per un preventivo preciso, contattaci dopo aver compilato il modulo.

Richiedi il preventivo

Riepilogo della richiesta

Scegli come essere contattato...

Chi siamo

Ci siamo affermati come gli specialisti indiscussi delle traduzioni per contenuti adulti, rendendo finalmente accessibile a tutti un servizio che prima era riservato solo alle grandi produzioni.

Da anni traduciamo video, fumetti, visual novel e documenti destinati a un pubblico maggiorenne, diventando veri esperti nel catturare quelle sfumature piccanti, quegli slang provocanti e quei doppi sensi che mandano in tilt qualsiasi traduttore automatico. Mentre l'intelligenza artificiale inciampa goffamente sui dialoghi più intimi, i nostri traduttori umani sanno esattamente come rendere in italiano perfetto ogni sussurro, ogni allusione, ogni situazione compromettente.

Per questo abbiamo creato Noi Traduciamo: il primo servizio italiano che non si scandalizza di fronte a nessun contenuto. Facile da usare, con prezzi finalmente alla portata di tutti, e soprattutto l'unico in Italia che accetta senza problemi di tradurre materiale per adulti. Mentre altri si tirano indietro imbarazzati, noi ci buttiamo con professionalità su ogni tuo progetto, garantendoti traduzioni che mantengono intatta tutta la carica erotica dell'originale.

Basta accontentarsi di traduzioni automatiche che rovinano i momenti migliori. Con Noi Traduciamo, i tuoi contenuti preferiti prendono vita in un italiano fluido, naturale e dannatamente eccitante.

DOMANDE FREQUENTI

Perché scegliere traduzioni umane invece di quelle automatiche? +
Le traduzioni umane garantiscono comprensione del contesto, sfumature culturali, tono appropriato e naturalezza che i software di traduzione automatica non possono ancora replicare. Un traduttore umano coglie ironia, riferimenti culturali e adatta il messaggio al pubblico target.
Quali tipi di documenti traducete? +
Traduciamo ogni tipo di documento: testi commerciali, documenti legali, contenuti web, manuali tecnici, materiale marketing, documenti accademici, certificati e molto altro. Ogni progetto viene assegnato a un traduttore specializzato nel settore specifico.
Quanto tempo richiede una traduzione? +
I tempi dipendono dalla lunghezza e complessità del testo. In media, un traduttore professionista può tradurre 2000-2500 parole al giorno mantenendo alta qualità. Per progetti urgenti offriamo servizi express con team dedicati.
Come garantite la qualità delle traduzioni? +
Ogni traduzione segue un processo in tre fasi: traduzione iniziale da parte di un madrelingua esperto, revisione da un secondo professionista, e controllo finale di qualità. Questo garantisce accuratezza, coerenza e fluidità nel testo finale.
I miei documenti sono al sicuro? +
Assolutamente sì. Tutti i nostri traduttori firmano accordi di non divulgazione (NDA). Utilizziamo sistemi di trasferimento file criptati e cancelliamo tutti i documenti dai nostri server dopo la consegna del progetto, su richiesta.